Re: Руководство по Unity. Перевод

Говорите по-русски и все вас поймут.
И не надо будет ломать голову, как переводить. Русский язык не настолько убог, чтобы нельзя было найти подходящего слова.
В скобках - это не перевод, а всего лишь кириллизация иностранных слов, от этого они не становятся более понятными.

И не надо будет ломать голову, как переводить. Русский язык не настолько убог, чтобы нельзя было найти подходящего слова.
Prefab, mesh, texture, lightmap, heightmap, shader, etc — переводить, транслитерировать или оставлять на английском? На данный момент транслитерирую (префаб, меш, текстура, лайтмап, хаймап, шейдер, …)
В скобках - это не перевод, а всего лишь кириллизация иностранных слов, от этого они не становятся более понятными.