Страница 5 из 14

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 25 июн 2011, 22:57
zzz7net
Говорите по-русски и все вас поймут. :-bd
И не надо будет ломать голову, как переводить. Русский язык не настолько убог, чтобы нельзя было найти подходящего слова.
Prefab, mesh, texture, lightmap, heightmap, shader, etc — переводить, транслитерировать или оставлять на английском? На данный момент транслитерирую (префаб, меш, текстура, лайтмап, хаймап, шейдер, …)


В скобках - это не перевод, а всего лишь кириллизация иностранных слов, от этого они не становятся более понятными.

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 25 июн 2011, 23:38
Zaicheg
zzz7net писал(а):
Prefab, mesh, texture, lightmap, heightmap, shader, etc — переводить, транслитерировать или оставлять на английском? На данный момент транслитерирую (префаб, меш, текстура, лайтмап, хаймап, шейдер, …)

В скобках - это не перевод, а всего лишь кириллизация иностранных слов, от этого они не становятся более понятными.

Там чётко написано — "транслитерирую" — то бишь, перевожу в кириллические символы. И не для понятности, а для ускорения набора текста и соблюдения его, так сказать, однородности (когда в каждом предложении есть слово на латинице — это тормозит чтение, цепляет взгляд).

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 26 июн 2011, 08:39
seaman
от этого они не становятся более понятными

Почти все слова в скобках устоявшиеся определения в русскоязычных сообществах CG и игроделов. И если они Вам непонятны - это не вина переводчика, а Ваша беда. Вы не знаете азов - Вам еще рано читать уроки. Вам надо почитать что-то более общее, почитать форумы, пообщаться, "повариться в этом котле". Тогда не будет таких вопросов...

ЗЫ: тут на другом форуме один "игродел" вообще не знал что такое FPS и RPG и чем они отличаются!

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 26 июн 2011, 09:00
Alcatraz
Seaman, согласен, понятия знать надо.

P.S: я кажется понял, о ком вы говорите! :D

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 18 окт 2011, 18:34
Suroki
Дорогие друзья, спасибо за Ваш труд по переводу справки Unity!
Лично для меня это бесценная помощь!

P.S. Отдельное спасибо Дьяченко Роману, который начал это дело и львиную долю перевода выполнил.

надеюсь, что со временем появится перевод всй справки, в т.ч. Reference и Scripting (лично меня интересует JS).

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 02 фев 2012, 05:13
Samo
Спасибо и от меня людям за перевод :) . Basics надо прочесть до того как начать смотреть видео (большиство из которого напоминает обучение работе в 3d редакторе).
Я тут наткнулся на страничку http://docs.unity3d.ru/Manual/Input.html где перевод начат, но видимо забыт. На офф.сайте оказалось, что в этой теме еще и новых пара абзацев появилась, посвященная системе ввода мобильных устройств. Я вообще-то именно это и искал. Если такая деятельность на форуме еще ведется, то думаю можно пофиксить эту страничку. Думаю с новой версией Юнити интересующихся iOS/android прибавится.
Тут совсем чуток правда (то что я сам сегодня вечером учил),но вдруг окажется полезным. Тогда я ваш клиент, тк там даже из начального много не переведено) Как это у вас происходит тут непонятно, какими объемами принимаете переводы,в какой форме?)
http://depositfiles.com/files/eth7s205n
Property - переводил как "свойство", не оставлять же его таким.

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 10:48
Temga
Правильно ли я понял, что переводом уже никто не занимается?

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 11:49
Zaicheg
Temga писал(а):Правильно ли я понял, что переводом уже никто не занимается?

Да.

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 12:26
Temga
Может быть создадим группу для перевода? Думаю, следует пересмотреть уже переведённые страницы на наличие обновлений и двигаться дальше. Кто за?

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 17:16
s177f
Насколько у вас хватит терпения?
Люди которые серьёзно работают в Unity пользуются английскими мануалами.
Меньше проблем с "пониманием" того, что переведо на русский. Иногда попадаются очень интересные переводы :))

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 17:24
Temga
s177f
В этой теме я видел лишь благодарности и конструктивную критику. Думаете, нет смысла переводить?

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 19:44
trololoid
Я тоже могу переводить, но все кому надо или знают английский, или уже прочитали в редакции промта.
А так можно собраться в скайпе и по выходным переводить Добавить trololoid в Skype.
Знаю редактор, обещаю не переводить "Plane" как "самолёт" :D

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 21:33
s177f
Смысл конечно есть, т.к Unity привлекает все больше и больше "новой крови".

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 09 май 2012, 05:17
Temga
trololoid
Как раз по выходным у меня нет времени, а есть в рабочие дни :) Предлагаю координировать перевод через скайп. Например, раз в неделю создавать конференцию, отчитываться о проделанной работе и распределять новую. Сразу много не брать, сначала определить свои возможности. И так, в течение недели можно связываться друг с другом, попросить помочь и т.п.

Re: Руководство по Unity. Перевод

СообщениеДобавлено: 09 май 2012, 08:51
AndreyMust19
Если человек не хочет читать справку, он и на русском ее не прочтет.
Не видел чтобы кто-то последнее время жаловался что справка "на английском".